sábado, abril 27, 2024
InicioCultura"Los niños perdidos" El libro que relata las historias de niños migrantes.

«Los niños perdidos» El libro que relata las historias de niños migrantes.

La escritora dice que su reciente libro muestra historias de vida tan devastadas que a veces resulta imposible imponerles un orden narrativo. Hizo 40 preguntas a infantes de Guatemala, El Salvador y Honduras.

Niñas que llevan el número telefónico de su casa cosido en la ropa para que al cruzar la frontera de México y Estados Unidos los policías migratorios sepan qué número marcar, o adolescentes centroamericanos que huyen de la MS 13, Calle 18 y demás pandillas, son algunos de los relatos que narra Valeria Luiselli (Ciudad de México, 1983), en su libro Los niños perdidos, ensayo hecho después de que la escritora trabajara como traductora de niños migrantes en la Corte Federal de Inmigración, Nueva York.

“Hacer el trabajo de traductora fueron meses de mucha impotencia, pero gracias a un comentario muy lúcido de una conocida, ahora amiga cercana, me dijo con enorme claridad: tenemos que transformar ese capital emocional en capital político. Así que eso me sirvió de directriz porque si teniendo este cúmulo de rabia, frustración y enojo, no soy capaz de destilar un texto lúcido, no sé muy bien para qué sirva mi oficio”, expresó.

Antes de realizar el ensayo, Luiselli escribía una novela sobre migración infantil, pero “ya me había atorado en esa novela porque entré en el dilema de ¿por qué hacer ficción, si la realidad me está rebasando de esta manera?, ¿cómo puede una novela hacer algo con lo que está sucediendo? Un escritor de ficción no debe tener la arrogantísima aspiración de incidir en la realidad política, porque creo que acabas escribiendo novelas panfletarias, novelas moralistas”.

Entonces, añade, dejó descansar la novela para iniciar el ensayo editado ahora por Sexto Piso con la aspiración personal de incidir en la discusión pública sobre deportación y los motivos de por qué los niños centroamericanos migran.

En el ensayo Los niños perdidos, Luiselli explica que su trabajo de traductora consistió en hacer 40 preguntas a niños migrantes procedentes del Triángulo Norte: Guatemala, El Salvador y Honduras, preguntas que forman parte de un cuestionario con el que la Corte Federal de Inmigración, Nueva York,  decide si los niños son deportados, si reciben la nacionalidad estadunidense o son candidatos a asilo político. Algunas de esas preguntas son: ¿por qué viniste a Estados Unidos?, ¿cómo llegaste hasta aquí?, ¿dónde están tus padres?…

En la obra, la escritora define las historias como vidas tan devastadas y rotas que a veces resulta imposible imponerles un orden narrativo y en donde expone que no es tanto el sueño americano en abstracto lo que mueve a los niños, sino la urgente aspiración de despertarse de la pesadilla en la que muchos de ellos nacieron.

“En concreto mi aspiración era incidir en el vocabulario y discusión pública en EU, donde esto había pasado como noticia y luego había desaparecido. Mi intención era generar un documento más duradero y una preocupación compartida por la clase letrada y por la gente que lee estas cosas, que permeara en otras esferas poco a poco”, indicó la escritora.

TRADUCCIÓN. Valeria Luiselli platica que Los niños perdidos fue escrito primero en inglés y cuando hizo la traducción al español, se encontró con que necesitaba añadir datos sobre las trabas que en México enfrentan los menores de edad que migran hacia Estados Unidos.

“Hubo un proceso complicado de reescribir este ensayo al español, pensé que sería un proceso no sólo de traducción, que iba a haber cierta reescritura, pero no sabía que al reescribirlo en español, todo ese enojo y frustración con el que estaba dialogando y que iba dirigido al sistema migratorio gringo, se iba a traducir a la profunda frustración de lo que sucede en México, entonces se empezaron añadir capas al libro que no están en el ensayo original en inglés, como es la participación de México en ese asunto”.

El acercamiento a los casos concretos de México, dijo, fueron leyendo la ley migratoria mexicana, las enmiendas hechas a esta ley, algunos testimonios, archivos y detalles del Programa Frontera Sur.

Por ejemplo, sobre la cifra de los niños que se quedan varados, comentó que no se tienen datos “porque es algo que se sucede en México y no se tiene el aparato del conteo, porque el horror (para los niños) sucede en México. En México en no más de un año hubo 11 mil 033 secuestros, son los registrados pero hay más de 200 mil centroamericanos desaparecidos”.

 

Fuente: Crónica

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments